俄国文学的几种读法
发布时间:2018-11-27 浏览次数:
11月24日下午14:30—16:30,首都师范大学外国语学院教授,博士生导师,北京斯拉夫研究中心首席专家,中国俄罗斯文学研究会会长,俄联邦友谊勋章获得者刘文飞教授在厦门大学德贞楼323教室为外文学院同学们带来了题为《俄国文学的几种读法》的精彩讲座。本次讲座由外文学院欧语系主任顾鸿飞教授主持,共有来自英语系、欧语系俄语、德语、西班牙语专业的本科生、研究生六十余人前来参加。讲座内容主要围绕“俄国文学之于俄国”、“俄国文学之于中国”以及及“中国人阅读俄国文学的方式”三个方面进行。
“在俄国包括绘画、音乐在内的文化艺术界中,俄国文学堪称独占鳌头。”刘教授笃定地说到,并用克拉姆斯柯依、列宾等大画家给同时代文豪托尔斯泰画像时毕恭毕敬的故事为例强调了俄国的“文学中心主义”。在俄国,任何一个作家都有可能成为一门学问(ведение),成为一种崇拜(культ)。一个国家会出现这样一种现象,是值得思考的。刘老师认为,中国永远都带着尊敬去探讨俄国,而欧美国家却是带着批判,直到1881年俄国竖起了普希金纪念碑,可以说,是俄国文学让欧美国家对俄国的认知发生了很大的改观。被陀思妥耶夫斯基称为“культурный факт”的《安娜?卡列尼娜》一经问世,俄国作家们均为之欢欣鼓舞,俄国文学真正令欧洲文学刮目相看。如今,竖立在莫斯科大街小巷的雕像有95%都属于俄国文学家,这也是俄罗斯对本国文学高度推崇的象征。
“在一段时间内,俄国文学在中国,不是外国文学,而是祖国的文学。”刘教授这样谈到俄国文学之于中国的地位。他认为,自1903年俄国文学正式进入中国后,在那时,它成为了中国模仿俄国的一种工具,一种意识形态,即思想的武器。它影响到中国的文学创作,也影响到中国人的思想认知。总而言之,俄国文学在中国历史上的影响,远远超出我们的想象。“目前中国人对俄国文学的态度,已经大有不同,完全是另外一种风景了。”而这一现象的出现又向中俄文学界释放了怎样的信号,值得我们每个俄语人进一步去思考。
谈到中国人阅读俄国文学的方式,刘教授以俄国大文豪陀思妥耶夫斯基的作品为例,介绍了八种不同的阅读层次和评价角度,其中既有著名文学评论家米尔斯基总结归纳的宗教神学、精神分析学、大众文学等角度,也有巴赫金提出的复调理论等,还有刘老师本人的治学经验。当然,阅读因人而异,方法也不一而众,选择任何一个合适的角度去深入文学作品,都能学有所获。
在讲座最后,刘文飞教授送给大家一句他很欣赏的座右铭:Read or be read,勉励大家多阅读多思考,进而写出被大家阅读的东西。在讲座结束后,同学们针对文学翻译及论文写作逻辑等问题向刘教授请教,刘老师结合自身经历告诉大家,大量的阅读积累辅之天赋是能帮助大家在文学领域有所建树的方法,俄语作为一种工具,不仅是帮助大家找工作的技能,更重要的是能让大家成为一个有文化、会阅读的人。同学们为刘教授的博学多识和深厚的俄国文学底蕴而折服,更向其对后辈学子寄予的期望和鼓励致敬。
(顾鸿飞教授主持讲座)
(刘文飞教授进行讲座中)
(同学们认真聆听讲座)
图/文 张皓琪