口译教育信息化跨学科博士生论坛成功举办


发布时间:2019-10-31      浏览次数:



1025日至26日,由厦门大学外文学院和香港大学教育学院联合主办的口译教育信息化跨学科博士生论坛在外文学院313会议室成功举办。本次论坛包括专家主旨发言、专题讲座、分论坛报告和集体讨论等众多活动,来自口译学、教育技术学、信息技术科学、教育学、语言测试学领域的境内外专家及博士生围绕如何利用信息技术促进口译教育展开了一场真正意义上的跨学科研讨,是新文科背景下口译教育创新路径的一次深度探索。


26日上午,外文学院院长、博士生导师陈菁教授代表学院宣布论坛开幕,对远道而来的香港大学师生表示热烈欢迎,并带来了本次论坛的首场主旨发言“从CAI CAITICT辅助下的译员培训”。陈菁教授指出,随着技术时代的带来,信息技术辅助下的译员培训已是大势所趋。随后,香港大学教育学院副教授丘琪鸿做了题为“技术辅助学习:历史、现状和未来趋势”的主旨发言,梳理了技术作为学习工具的发展历程,并预测了信息时代学习方式的新变革。

          陈菁教授宣布论坛开幕并作主旨发言


              香港大学教育学院副教授丘琪鸿作主旨发言

紧随其后的是两场专题讲座。厦门大学信息学院博士生导师史晓东教授的讲座题目是“语音自动翻译面临的挑战”,史教授通过现场实时的语音自动翻译展示了这一技术最新的发展状况,还探讨并展望了机器翻译的应用场景和存在的问题。在题为“学生英译汉三种文本类型的自动评分”的讲座中,对外经济贸易大学英语学院博士生导师江进林教授考察了自动评分系统在不同文本下的信度、效度及其与人工评分的差异。两位教授分别汇报了信息技术在语音识别和自动评分领域的最新进展,给口译教育的信息化带来了新的启发。

             厦门大学信息学院教授史晓东作专题讲座


       对外经济贸易大学英语学院教授江进林作专题讲座



剑桥大学考评院资深研究经理Xu Jing通过远程视频通话带来了题为“使用人工智能进行英语口语测评:浅谈该项技术在口译能力测试中的潜在应用”的主旨发言。他概述了剑桥大学基于人工智能研发自动口语测评工具的进展,指出了这一技术在口译能力测评中的应用前景、可行性及难点。

            剑桥大学考评院资深研究经理Xu Jing作主旨发言


在接下来的分论坛报告中,来自厦门大学、香港大学、澳大利亚纽卡斯尔大学、哈尔滨师范大学的博士生和年轻博士围绕语料库、译员的技术应用能力、现代信息技术在语言教学和口译教学中的应用、信息技术辅助口译教学中的问题、出路和信息技术环境下的口译教学设计等话题从不同的学科视角展开了富有成效的研讨。



             香港大学教育学院博士生贾程媛作分论坛报告

 

              厦门大学外文学院博士生黄佳惠作分论坛报告



最后,外文学院院长陈菁教授致闭幕词。陈教授对与会专家和博士生的发言表示感谢,期待跨学科视角下的口译教育信息化这一议题产生更多有益成果。至此,本次口译教育信息化跨学科博士生论坛圆满落下帷幕。